Skip to Content Skip to Search Go to Top Navigation Go to Side Menu


Nové citoslovce „magdalena“


Tuesday, February 28, 2006

Chcel by som tu minimálne jedného človeka vyviesť z omylu, ktorý som vlastným nedopatrením spôsobil. Magdaléna sa odlišuje od slova magdalena, ktorá nie je menom istého chlapa, magdalena je nové citoslovce, ktoré navrhla FSMvAUSbJaN (Federácia stáleho mieru v anarchistickom usporiadaní sveta bez jazykovedcov a newspeaku).

Z oficiálneho prehlásenia, ktoré mám iba ja v hlave (a takisto v hlave mám FSMvAUSbJ, jednak oficiálne prehlásenia neoficiálnych organizácii so zaujímavými názvami sú rulz a druhak federácie sú minimálne v slovenskom priestore veľmi príťažlivým vývozným artiklom) vyplýva vytvorenie a rekodifikácia istej skupiny citosloviec. Nové citoslovce magdalena nahradzuje doteraz nevyjadrený pocit radosti, šťastia a veľkého smiechu, v skratke HE. Potreba vzniku nového citoslovca vznikla, pri instantnej internetovej písmenkovej komunikácii, kedy sa nedalo plne vyjadriť to ako sa smejem na druhej strane počítača. Pri rozhovore s Prezidentom pre Slovne Druhy L.H. sme sa preto uzniesli na tom, že magdalena skĺbi citoslovce he, hehe, hihihi, hahaha (chachacha sa kvôli značnej miere uštipačnosti nebude podieľať na význame, takisto je potrebné odlišovať oddelené Ha ha ha, pretože to patrí k diabolskému smiechu)

Pre názornú ukážku použitie citoslovca magdalena predkladám jednu IIPK

Človek 2 (15:30:09): … a som tam isiel viac jak jeden den
Človek 2 (15:30:20): ked som tam potom dorazil, ta to bol konec
Človek 2 (15:31:01): som uz vobec nemohol, taze sranda jak delo, ne?
Človek 2 (15:42:21): haloo, sranda ?
Človek 1 (16:25:13): hej, magdalena